ルールズ・フォー・ルールズ 増補新版
- ダウンロード商品¥ 1,600
自作ボードゲームの英語説明書をつくるためのガイド本です。 タイトルは「英文ルールを書くためのルール」という意味で、日本語説明書もしくはルールの箇条書きから英語説明書を執筆したい、または英語ルールの書き方に興味がある、といった方を第一に想定しています。 ただし本文では、日→英の翻訳だけでなく、英→日の翻訳についても多く触れており、相互の翻訳を通して英文ルールの執筆に対する理解を深めることを目的としています。ですから、英語ルールを日本語訳したい方にも、きっと役立つノウハウがあるかと思います。 また、ボードゲームのルールという範囲に限ってはいますが、実例を通した文法の説明にも紙幅を割いています。筆者は翻訳文の校正/英日翻訳を主な仕事にしており、実務翻訳で使うテクニックもいくつかご紹介しています。 ------------------ 【目次】 第1章 原則 第2章 英語表現 指示(主語と人称代名詞) 必須・任意・禁止(助動詞) 時制 数値の表現 および/または 訳し上げ・訳し下ろし 分詞 to + 不定詞 第3章 説明書の構成 全体の構成 タイトル、対象ユーザ表記 リード文、ゲームの概要 内容物 準備 汎用的な項目 ゲームの流れ ラウンド/フェーズ/アクション プレイの例 ゲームの終了 点数計算 奥付 第4章 実践 トリックテイキングの説明書を書いてみる 第5章 辞書と参考資料 付録 ネイティブチェックの例 ------------------ 電子書籍。PDF、A5版、120ページ。 書籍版のイベント頒布価格から20%オフでのご提供です!
自作ボードゲームの英語説明書をつくるためのガイド本です。
タイトルは「英文ルールを書くためのルール」という意味で、日本語説明書もしくはルールの箇条書きから英語説明書を執筆したい、または英語ルールの書き方に興味がある、といった方を第一に想定しています。
ただし本文では、日→英の翻訳だけでなく、英→日の翻訳についても多く触れており、相互の翻訳を通して英文ルールの執筆に対する理解を深めることを目的としています。ですから、英語ルールを日本語訳したい方にも、きっと役立つノウハウがあるかと思います。
また、ボードゲームのルールという範囲に限ってはいますが、実例を通した文法の説明にも紙幅を割いています。筆者は翻訳文の校正/英日翻訳を主な仕事にしており、実務翻訳で使うテクニックもいくつかご紹介しています。
------------------
【目次】
第1章 原則
第2章 英語表現
指示(主語と人称代名詞)
必須・任意・禁止(助動詞)
時制
数値の表現
および/または
訳し上げ・訳し下ろし
分詞
to + 不定詞
第3章 説明書の構成
全体の構成
タイトル、対象ユーザ表記
リード文、ゲームの概要
内容物
準備
汎用的な項目
ゲームの流れ
ラウンド/フェーズ/アクション
プレイの例
ゲームの終了
点数計算
奥付
第4章 実践
トリックテイキングの説明書を書いてみる
第5章 辞書と参考資料
付録 ネイティブチェックの例
------------------
電子書籍。PDF、A5版、120ページ。
書籍版のイベント頒布価格から20%オフでのご提供です!